『百衲本後漢書校勘記』整理説明

『百衲本二十四史校勘記』のうち『後漢書校勘記』整理説明について、Google Geminiの機能を利用して書き下し文を生成・公開する。一見してふりがななど通例と異なるものが付せられているが、取り敢えず生成当初の姿としてそのままにしておく。尚、Geminiによる書き下しでふりがなを()内に示していたが、同じくGeminiの機能を用いてルビ化した。
Q.以下の漢文の読み下しをお願いします。これは『百衲本後漢書校勘記』巻頭の整理説明です。

後漢書校勘記整理説明
一、衲史《後漢書》以涵芬樓藏宋紹興監本為底本,並以北京圖書館及日本静嘉堂文庫所藏殘宋本配補。校以清武英殿本,今簡稱「宋本」、「殿本」。
二、《後漢書校勘記》稿本,凡六册。第一册為目錄與帝紀,凡四十二葉。前廿三葉以宋本校殿本,即殿本在上闌,宋本在下闌;後廿九葉為補遺,以殿本校宋本。第二至四册(此三册合訂一册)為傳,前一百五葉以宋本校殿本;後四十五葉為補遺,又分前後兩段,前段(卷一至卷六六)以殿本校宋本,後段(巻七七至卷一百十二)以殿本校宋本。第五册為志,前三十七葉以宋本校殿本;次後四葉為補遺,或以宋本校殿本,或以殿本校宋本。第六册為補校,凡六十三葉,先目錄、次帝紀,至傳第十一訖,無志,皆以殿本校宋本。
三、由於校勘記非成於一人一時,故於校勘記之後,又有補遺;補遺之外,復有補校。此次整理,悉以原校勘記為主,將補遺、補校分别散入相應卷次,以期整齊劃一,便放使用。
四、校勘記共用五個参校本:(一)元大德九年寧國路儒學刻本(簡稱「德」),(二)明正統八年至十一年刻本(簡稱「正」),(三)明萬歷二十四年北京國子監刻本(簡稱「北」),(四)明嘉靖汪文盛等刻本(簡稱「汪」),(五)明崇禎十六年毛氏汲古閣刻本(簡稱「汲」)。五個参校本外,復参以劉攽校語及殿本《考證》。殿本異文可疑者,又以木版覆核。
五、此次整理,在格式上一律改為以殿本校宋本,即宋本在上闌殿本在下闌。原有摘句及異文,悉予互倒,以便統一體例。
六、原校勘記中,時有蔣仲茀先生眉批,間有汪仲谷先生所批。宋本、殿本闌内,亦間存批語。今悉迻錄於備注闌内。凡録自宋本闌内者,標以「宋本闌内批曰」字樣;録自殿本闌内者,標以「殿本闌内批曰」字樣。凡原標有「茀按」字樣者仍舊,餘不書批者姓名。凡在宋本或殿本闌内用X表示異文是非者,迻録時一概換用「宋是」、「宋訛」或「殿是」、「殿訛」等字樣表明。
七、《後漢書》出校四千九百十四條,修字二百九十四條,其中原批修已修者一百四條,原未批修已修者一百九十條。所修之字,因宋本模胡或板損而修者一百六十八條。漏修七條,其中原批漏修者三條。原批誤修二條。均於備注闌内分别注明。
八、原校勘記文字間有錯誤者,過録時概予訂正。
九、凡原批意有未盡明確者,則於批語後加「整理者案」字樣,加以説明。
十、原校勘記有漏未出校過錄時發現者,經迻錄為補遺,附於原校勘記之末,未再補入原校勘記,以存校勘記原貌。
A.『百衲本後漢書校勘記』巻頭の「整理説明」の書き下し文を作成しました。
専門的な校勘学の用語が含まれているため、文脈に合わせて適宜補足や読みの調整を行っています。

---

## 後漢書校勘記整理説明 書き下し文

**一、**

衲史のうし『後漢書』は、涵芬楼かんぷんろう蔵の宋・紹興監本しょうこうかんぽんを以て底本ていほんと為し、併せて北京図書館及び日本静嘉堂文庫所蔵の残宋本ざんそうぽんを以て配補はいほす。校するに清の武英殿本ぶえいでんぽんを以てし、今、簡称して「宋本そうぽん」、「殿本でんぽん」とふ。

**二、**
『後漢書校勘記』の稿本は、およそ六冊なり。
第一冊は目録と帝紀と為し、凡そ四十二葉。前の二十三葉は宋本を以て殿本を校し、即ち殿本は上闌じょうらんに在り、宋本は下闌げらんに在り。後の二十九葉は補遺と為し、殿本を以て宋本を校す。
第二より第四冊まで(此の三冊は一冊に合訂す)は伝と為し、前の百五葉は宋本を以て殿本を校し、後の四十五葉は補遺と為す。また前後両段に分かち、前段(巻一より巻六十六まで)は殿本を以て宋本を校し、後段(巻七十七より巻百一十二まで)は殿本を以て宋本を校す。
第五冊は志と為し、前の三十七葉は宋本を以て殿本を校し、次いで後の四葉は補遺と為し、或いは宋本を以て殿本を校し、或いは殿本を以て宋本を校す。
第六冊は補校と為し、凡そ六十三葉、先に目録、次に帝紀、伝の第十一に至ってはる。志は無く、みな殿本を以て宋本を校す。

**三、**
校勘記は一人一時のせる所にらざるを以て、故に校勘記の後に、また補遺有り。補遺の外、た補校有り。今回の整理には、ことごとく原校勘記を主と為し、補遺・補校を分別して相応ずる巻次に散入し、以て整斉画一せいせいかいつを期し、使用に便ならしむ。

**四、**
校勘記にはともに五つの参校本さんこうぽんを用ふ。
(一)元・大徳九年寧国路儒学ねいこくろじゅがく刻本こくほん(簡称して「徳」と曰ふ)。
(二)明・正統八年より十一年までの刻本(簡称して「正」と曰ふ)。
(三)明・万暦二十四年北京国子監こくしかん刻本(簡称して「北」と曰ふ)。
(四)明・嘉靖の汪文盛おうぶんせい等の刻本(簡称して「汪」と曰ふ)。
(五)明・崇禎十六年毛氏汲古閣きゅうこかく刻本(簡称して「汲」と曰ふ)。
五つの参校本の外、復た劉攽りゅうふんの校語及び殿本の『考証』を参ず。殿本の異文にして疑ふべき者は、又木版もくはんを以て覆核ふくかくす。

**五、**
今回の整理において、書式の上では一律に改めて殿本を以て宋本を校するに為し、即ち宋本は上闌に在り、殿本は下闌に在るようにす。もと摘句てきく及び異文は、悉くあらかじ互倒ごとうし、以て体例を統一するに便ならしむ。

**六、**
原校勘記の中、時に蔣仲茀しょうちゅうふつ先生の眉批びひ有り、まま汪仲谷おうちゅうこく先生のする所有り。宋本・殿本の闌内らんないにも、まま批語ひごを存す。今悉く備考闌内に迻録いろくす。
凡そ宋本の闌内より録する者は、標するに「宋本闌内批にはく」の字様を以てし、殿本の闌内より録する者は、標するに「殿本闌内批に曰はく」の字様を以てす。
凡そもとより「茀按(ふつあん)」の字様を標する者は旧にり、ほかの批をす者の姓名は書かず。
凡そ宋本或いは殿本の闌内においてXを以て異文の是非を表示する者は、迻録いろくの時一概に「宋是非そうぜ」、「宋訛そうか」或いは「殿是」、「殿訛」等の字様を換用して表明す。

**七、**
『後漢書』の出校しゅっこうは四千九百十四条、修字しゅうじは二百九十四条、其の内、もとより修としてすでに修せる者は百四条、原より未だ修と批せずして已に修せる者は百九十条なり。所修しょしゅうの字、宋本の模糊もこ或いは板損はんそんりて修せる者は百六十八条なり。漏修ろうしゅうは七条、其の内、原より漏修と批せる者は三条なり。原の批に誤修ごしゅうせるは二条なり。ひとしく備考闌内に分別して注明ちゅうめいす。

**八、**
原校勘記の文字にまま錯誤さくご有る者は、過録かろくの時、おおむあらかじめ訂正す。

**九、**
およそ原の批の意に未だ明確ならざる所有る者は、すなわち批語の後に「整理者案」の字様を加え、説明を施す。

**十、**
原校勘記に漏れて未だ出校せざる者にして、過録の時に発見せし者は、迻録いろくして補遺と為し、原校勘記の末に附し、未だ再び原校勘記に補入せず、以て校勘記の原貌げんぼうを存す。

### 用語の簡単な補足

* **上闌・下闌:** 紙面の上下の枠(スペース)。この校勘記では、比較するテキストを上下に分けて配置しています。
* **葉:** 漢籍の数え方。表裏あわせて1葉(2ページ分)。
* **出校:** 校勘した結果、異同を指摘し書き出すこと。
* **迻録いろく:** 移し替えて記録すること。

この書き下し文の特定の箇所について、さらに詳細な現代語訳や解説が必要でしたらお知らせください。
Q.ありがとうございます。取り敢えず今夜お願いすることは以上です。
A.承知いたしました。夜分までお疲れ様でした。

校勘記の凡例は、当時の編集方針や底本の扱いが克明に記されており、資料批判の要となる面白いテキストですね。お役に立てたのであれば幸いです。

また何か漢文の読み下しや、特定の用語・背景の調査などが必要になりましたら、いつでもお気軽にお声がけください。

それでは、ゆっくりとお休みください。